Méhran Baharlı
Selâm`ın kökeni: Selâm kelimesinin kökü
Sémitik (Sâmi) Ş.M.L. kelimesidir. Bu kök bayrı Sâmi dillerinde barış
anlamındadır. Sümérce’de var olan SİLİM kelimesi de bu kökenle ilgili olup,
Sâmi dillerinden Akkadca’dan alıntıdır. Akkadca’da anlamı sağlam ve sağlıqlı
olan Silim, ilk kez Sümérce’de Selâm ve Selâm vérmek anlamlarında
işledilmişdir. Ken`ân büteminde (dininde) Şâlim, axşam qaranlığı Tanrısının adı
idi.
Esen- Selâm,
Merhebâ, Dorud: Selâm qarşılığında Türkcede géçmişde ve günümüzde Alqış,
Yaxşılar (Altayca’da Cakşılar, Cakşılaş: Selâm, Cakşılaşmaq: Selâmlaşmaq) kimi
çéşitli kelimeler qullanılmışdır. Ancaq bunların en uzun süre işlek olanı ve en
yayqını Esen kelimesidir. Genel anlamda Selâm qarşılığı olan Esen dégisinin
dışında, Türkcede günün çéşitli bölümlerine uyqun alqış ve tehiyyeler de
vardır. Örneyin: Gün Aydın, İyi Axşamlar, Yaxşı Géceler, .....
Selâm anlamı
daşıyan Esen dégisi ve törevleri bütün eski ve orta Türkce metinlerinde
géçmekdedir. Bu kökenden Esenlemek (Selâmlamaq. Divan-i Luqat-i Türk), Esenlik
(Selâm-Qaraxanlı Türkcesi), Esenlemek (Selâm vérmek), Esenleşmek (Selâmlaşmaq),
Esen olsun (Selâm olsun, Eléykesselam, Selâm eléyk), Esengi (Kéf ehval),
Esengilemek (Kéf ehval éylemek) anlamlarındadır.
Eski Türkül-Türkik
dillerden Çağataycada bu dégi “Ésen” ve çağdaş Türkül dillerinden Qazaqca ve
Qırqızcada “İsen” olaraq géçer. Quzéy doğu Türkül-Türkik dillerinden olan
Altaycada da selâm anlamında olan “Ezen” dégisi vardır: Ezen (Esen, Selâm);
Ezendeş (Selâm), Ezendeşmek (Selâmlaşmaq), Ezendeşdirmek (Selâmlaşdırmaq), Ezen
bolzın (Esen olsun, xudâfiz, güle güle), Ezendik (Esenlik, Sağlıq). Xaqasca ve
lehcelerinde (Saqay, Qoybal, Qaça, ...) Esen dégisi “İzen”, “Ézen” ve “Ezen”
biçimlerindedir: İzen (Selam), İzen Pérmek (Esen vérmek, Selâm vémek),
İzennemek (Esenlemek, Selâm vérmek), İzenneşmek (Esenleşmek, Selâmlaşmaq),
Ezende (Gelecek görüşe dek; indilik, gelecek ile dek).
İlkin anlam: Sağ,
Sağlam: Esen dégisinin ilkin anlamı sağ, sağlam, sağlıqlı, sağıt, selâmet,
belâdan qorunmuş, âfiyet, güven …. dir (Divan-i Luqat-i Türk, Qutadqu bilik,
Kitab-i Lisan-i El-etrak Ebu Heyyan, Kitab-i Mecmu-i Tercüman-i Türki ve Ecemi
ve Moğuli, Kitab-i Dede Qorqut, Lehce-yi Osmani, Qamus-i Türki, Qises ül-Enbiya
Rebğuzi, Lüqet-i Çağatay ve Osmani Şeyx Osman Efendi, ….). Örneyin. Siz öz uluşunuzqa esen
ötgeysiz (Siz öz ulusunuzdan esen ötersiniz-géçersiniz), Iraqdakı kişi esen
yanmaz (Iraqdakı-uzaqdakı kişi esen qayıtmaz), Esen mi sen? (Esen misin?), Esen
Énç tirilgil (Esen ve dinc dirilgil-yaşa), Esen bol (Esen ol, Qutadqu bilik).
Éyni ulamda (ķatéqoride) bu dégi ve
bileşikler de vardır: Eselik (sağ, sâlim, selâmet, Kitab-i idrak-i lisan-i
Eletrak), Esenlik (sağlıq, xéyir dua- Osmanlı, Kitab-i Beluqat-i muştaq fi
luqat-i el-etrak ve el-qıfcaq, Ettühef üzzekiyye fi luqat il-Türkiyye, Kitab-i
İdrak-i lisan-i el-etrak Ebu Heyyan, Qises ül-enbiya Rebğuzi), Esenlik tilese
(Esenlik dilese), Esen tükel (sağlam ve bütöv), Esenin (sağlıqla), Esenin
bardamaz, Esenin keltemez, (Esenlikle vardıq, Esenlikle geldik), Sağ varsa,
esen gelse (Kitab-i Dede Qorqut), Esengi (sağlığın qorunması, güvence,
güvenlik. Qamaq Tengri yériñe esengisin bérdi: hamı Tanrılara esengisini –öz
güvenliyini vérdi), Esengi (Esenlemek), Esengi-Ögrünçü (Güvenlik ve néşe),
Esengi bitig (Güvence mektubu, Emânetnâme), Esengilik-Énçgilik
(Esenlik-dinclik), ….
Esen kelimesi bugün de bir sıra
lehcelerde ilkin sağlam ve sağlıqlı anlamlarında işledilir. Örneyin Rumélide:
Urdular suyun ılıdı, Kavm-u kardaş cümle geldi; Esen kalsın kavm-u kardaş,
Allah sana sundum elim.
Xudâhâfiz anlamında: Esen dégisi
eskilerde ayrılırken söylenen véda`laşma alqışı, emânetde qalma dileyi, Tanrıya
tapşırma ve Farsca Xodâhâféz terkibinin qarşılığı olaraq da işledilmişdir.
Esenleşmek`in véda`laşmaq anlamında qullanılması daha çox Rumélide yayqın idi.
Turan ve Türkistanda ise bu amac üçün “Xoşlaşmaq” işledilmişdir: Esenleşmek
(Esenlik dilemek, véda`laşmaq, véda` étmek- Kitab-i Mecmu-i Tercüman-i Türki ve
Ecemi ve Moğuli), Esenlemek (Véda` étmek, Véda`laşmaq- Kitab-i İdrak-i Lisan-i
el-etrak, Lehce-yi Osmani-Ruméli), Esenleşmek (Véda`laşmaq, Osmanlı-Ruméli),
Xaqanlı Türkcesinden: Esenleşdi erke yitiglik tili (İyitlik dili erle
esenleşdi, genclik dili kişiden véda`laşdı), Esen qal (Xoşca qal)
Moğolcada: Esen dégisi ilkin
anlamlarında Moğolcada da vardır: Esen (sağlıqlı, sağlığı iyi, sessizlik,
rahat, dinclik, huzur), Esenlik, Esenimek (sağlıq veya gücünü yéniden qazanmaq,
esenliye qavışmaq, iyileşmek, doğrulmaq), Moğol lehcelerinde “Ezen” biçimi ve
buradan Ezendeşmek, Ezendeşdirmek, Ezendik, Ezender, … törevleri ortaya
çıxmışdır.
Esnemek ve Esikmek fé`lleri: Farscası
xemyâzé kéşiden olan Esnemek fé`li de éyni kökendendir. Esnemek éyleminde ağızı
açaraq eng, çene ve üz qaslarını germekle yorqunluğu gidermek, sağlıq ve gücünü
yéniden qazanmaq anlamları saxlıdır. İnsan esnedikden sonra daha diri olup,
özünü daha sağlıqlı hiss éder. Esnemek fé`li Esen kökü artı –e sonekinden yapılmışdır.
Esen-Esenemek-Esnemek. –e soneki addan fé`l yapan çox eski Türkce bir ekdir:
(Boş-Boşamaq, Qan-Qanamaq, Oyun-Oynamaq, Dil-Dilemek, Ut-Utamaq, Ad-Adamaq,
Beniz-Benizemek, Yaş-Yaşamaq, Uğur-Uğramaq, Uz-Uzamaq, …..). Esikmek fé`li ise
Azerbaycan Réspubliķasının Gedebey bölgesinde işlenen bir kelimedir ve anlamı
dirçelmek, ete qana gelmek, sağlam ve şişmanlaşmaqdır.
Yérge (Coğrâfi) adlarda: Esen dégisi
Günéy Azerbaycanda bir sıra Türk yérge adların yapımında da, örneyin Günéy
Azerbaycan’ın Esenova Yasıken (Hesen âbâd Yasu kend- bugün Kürdüstan ostanında)
şeherinin adında işledilmişdir. Azerbaycan, İran ve Türkiyede eskiden bir çox
yér adında olan “Esen” kelimesi benzediyi üçün daha sonralar Erebce “Hesen” ile
deyişdirilmişdir. Bunlar qoşuqda da bu benzerliklerinden dolayı uyaq olaraq
işledilmiş: “Geliben Sıvasa ol Uzun Hesen, Zülüm qılmış, qala mı onda
Esen?”-Enveri, ya da “Ulu évladının adı Hesen`dir, Mühibb-i Âl olan oddan
esendir”, Fezâyil. Bugün Hemedan ostanında yérleşen “Ezenderiyan” şeherinin adı
da lehcelerde Esenlerin söyleniş biçimi olan “Ezender” kökenindendir.
Farsca Âsân Kelimesi: Türkce “Esen”
kelimesi ile Farsca “Âsân” kelimesi arasında belli yapısal ve anlamsal
benzerlikler ve qısıtlı örtüşmeler var olsa da, bunlar éyni veya kökdeş kelimeler
déyildirler.
Öneri: Türkce “Esen” kelimesi ve
törevleri “Esenler”, “Esen olsun”, “Esenlik”, “Esenleş” Farsca “Dorud” ve
Erebce “Merhebâ” qarşılığıdır. Selâm qavramı dilde en çox işlerliyi olan
qavramlardan biridir. Bundan dolayı onun yérine Türkce Esen kelimesini
işlederek Türkceleşdirilmesi dilimize ve Türk xalqının günlük yaşamına Türkce
bir hava vérmekde son kerte önemli ve yararlı bir addım olabiler.
Farsa Türkce qısa sözlük:
سلام: Esen, Esenlik, Esenler, Esenleş
درود: Esen,
Esenlik, Esenler, Esenleş
سلام
عليكم: Esen olsun
عليكم
السلام: Esen olsun
سلام
دادن: Esenlemek
درود
فرستادن: Esenlemek
سلام
كردن: Esenlemek
سلام
دادن به همديگر: Esenleşmek
آرزوي
سلامتي كردن: Esenlemek
احوال
پرسي: Esengi
احوالپرسي
كردن: Esengilemek, Esengileşmek
سلامت: Esenlik, Sağlıq
صحت: Esenlik, Sağlıq
سالم: Sağlam, Esen
تندرست: Sağlam, Esen
صحيح و سالم: Esen
Tükel
به سلامتي: Esenin
خير پيش: Esen qal
فعلا (تا ديدار آينده): Esende
Türkce-Farsca qısa sözlük
Esnemek: خميازه
كشيدن
Esen olsun: سلام
عليكم، عليك السلام
Esen Tükel: صحيح و سالم
Esen qal: به
سلامت، خير پيش
Esen vérmek: سلام
دادن
Esen: سلام،
درود، مرحبا، سالم، تندرست
Esende: فعلا،
تا ديدار بعدي، خداحافظ
Esengi: احوالپرسي
Esengileşmek:احوالپرسي
كردن از همديگر
Esengilemek: احوالپرسي
كردن
Esenler: سلام،
درود، سلامها، دوردها
Esenleş: سلام،
درود، مرحبا
Esenleşmek: سلام
دادن به همديگر
Esenlemek: سلام
دادن، سلام كردن، درود فرستادن
Esenlik: سلام،
درود، سلامتي
Esenin: به سلامتي
Esikmek: فربه
شدن
Sağlam: سالم،
تندرست
Sozumuz, a window opening to the
life/culture of the turkish nation of iran/south azerbaijan:
http://sozumuz.blogspot.com/
http://sozumuz-turk-dovletler.blogspot.com/
http://sozumuz.blogspot.com/
http://sozumuz-turk-dovletler.blogspot.com/
No comments:
Post a Comment